Божества Норманнов

августа 19, 2009 by holdfast

В таком смысле следует понимать это слово, когда Guldac говорит про себя, что господин не позволит низвести его, своего wargenga, в ад, или когда Навуходоносор называется vildra wargenga, «состоящим под защитой диких зверей» (в том смысле, что последние не причиняют ему зла), рядом с другим названием deora gesid, — «товарищ зверей». В связи со сказанным [...]

Читать далее >>

Путешествие на юг до Айфура

августа 18, 2009 by holdfast

Остальные же, выбрав вещи, бывшие в однодревках, на протяжении шести миль проходят по берегу, ведя в цепях рабов, пока пройдут порог. Затем таким же образом, одни волоком, а другие — взявши на плечи свои однодревки, перетаскивают их на ту сторону порога, спускают их в реку и входят, вложив свой груз, и тотчас плывут далее». Давно [...]

Читать далее >>

Слово Русь в иностранных языках

августа 18, 2009 by holdfast

Может показаться странным, что Славяне при переделке имени Русь из финского Ruotsi передали сочетание согласных ts звуком с, а не ц. Но для объяснения этой кажущейся странности нет надобности даже прибегать к указанию на то, что в известных финских наречиях, по крайней мере в настоящее время, звук ts заменяется звуком ss; также мало я придаю [...]

Читать далее >>

Матримониальный союз

августа 18, 2009 by holdfast

Пашуто: из двух главных противостоявших друг другу на Руси в то время княжеских группировок — волынско-смоленской (Мстиславичи) и суз-дальско-галицкой — первая, «дружественная Венгрии и Польше и враждебная Византии, должна была столкнуться с политикой династии Штауфенов»; враждебность суздальских князей к Волыни представляется достаточной для постулирования их «давних связей с Гогенштауфенами»221. Думается, исследователь не обратил должного внимания [...]

Читать далее >>

Третий порог

августа 16, 2009 by holdfast

Возможно, что так назывался современный Кодацкий порог. Пиппинг предложил совершенно другое толкование. Он допускает, что в предполагаемой им рунической рукописи стояло примерно следующее сочетание букв: aukalniasupi. Эту группу Константин перевел и передал неверно: ?jrovo|j.aZ6|j.evoc, 'EaaouTrfj, так как он воспринял комбинацию «ia» как Руническое обозначение для короткого «е». На самом же деле надо читать эту группу: [...]

Читать далее >>

Первоначальное чтение

августа 15, 2009 by holdfast

Томсен ограничивается по этому поводу замечанием, что он предоставляет филологам судить о вероятности такой догадки. Неудовлетворительность всех этих объяснений кажется совершенно ясной и очевидной. И мне думается, что имя Sampatdj скорее всего надо считать не скандинавским. В дальнейшем рассказ Константина дает описание перехода через опасные Днепровские пороги — группу скалистых гранитных гряд, пересекающих среднее течение [...]

Читать далее >>

Скандинавские наречия

августа 15, 2009 by holdfast

Рукопись эта, предполагает Пиппинг, представляла собою скандинавский итинерарий по Днепру. Исходя из этой мысли, автор предлагает ряд новых объяснений, часто сильно отличных от указанных В. Томсеном. Прекрасная репутация, которой пользуется Пиппинг как филолог и глубокий знаток скандинавских языков, заставила всех внимательно прислушаться к его мнению. Но все-таки его выводы не были безоговорочно приняты. Уже в [...]

Читать далее >>

Связи с Германией

августа 14, 2009 by holdfast

7 кг серебра). Это крайне интересное свидетельство подтверждает сведения французского хрониста Альбрика из Труафонтен (30—40-е гг. XIII в.) о каком-то участии Романа Мстиславича в борьбе двух германских королей — Штауфена Филиппа Швабского (1198—1208) и Вельфа Оттона IV (1198—1212/15). Согласно Альбрику, заграничный поход Романа 1205 г., завершившийся гибелью князя в бою у Завихоста (на Висле близ [...]

Читать далее >>

Финские имена земель

августа 12, 2009 by holdfast

Не излишне будет заметить, что чисто финские имена земель представляют собою первоначально собирательные названия того или иного племени или народа, означающие потом с течением времени: 1) страну, заселенную народом, 2) его язык; отдельные особи, принадлежащие к народу, обозначаются производными словами, образованными при помощи суффиксов — lainen в единств., laiset во множ. числе; такие формы служат [...]

Читать далее >>

Выселение в Россию

августа 11, 2009 by holdfast

4 Это слово сродни русскому город, старославянскому градъ, встречаемому во всех славянских языках, почему этого слова нельзя производить от древненорманнского gardr. Я желал бы скорее обратить внимание на тот факт, что древненорманнские имена некоторых городов на Востоке имеют окончание — gardr, напр., Holmgardr, Kcenugardr, хотя gardr на языке древних Норманнов не означает города: для последнего [...]

Читать далее >>