4 Это слово сродни русскому город, старославянскому градъ, встречаемому во всех славянских языках, почему этого слова нельзя производить от древненорманнского gardr. Я желал бы скорее обратить внимание на тот факт, что древненорманнские имена некоторых городов на Востоке имеют окончание — gardr, напр., Holmgardr, Kcenugardr, хотя gardr на языке древних Норманнов не означает города: для последнего понятия общеупотребительным выражением является слово borg, между прочим и для чужих городов южной и западной Европы, напр., Romaborg (Рим), Lundunaborg (Лондон) и др. Это обстоятельство является в моих глазах указанием на то, что лишь в скандинавско-русском наречии слово gardr стало означать город, вероятно, ввиду того, что русские города вообще имели деревянные укрепления, с другой стороны также по сходству со славянским словом город, град, происхождение которого объясняется той же особенностью (ср. Крека, Einl. In die slaw. Lit-Gesch. с. 44). Если Константинополь на древненорманнском языке называется Mikligardr, то окончание указывает на то, что, впрочем, является несомненным и по другим соображениям, именно что это имя проникло в Скандинавию через Россию; может быть, сверх того, что здесь играла аналогия славянского имени Константинополя — Царьград. Или, может быть, Holm = Ильменю, в переделке соответствующей древненорвежскому holmr? Ср. Мюлленгоффа в Haupts Zeitschrift fur deutsches Alterthum XII, 346. Подобные переделки чужих имен часты в древненорманнском языке. В России не найдено рунических надписей скандинавского происхождения. Однако этот факт не может удивлять нас или служить доводом против скандинавского происхождения Руси. Дело в том, что рунические письмена в форме, свойственной новейшему железному веку, до X в. не были общепринятыми в Швеции, а в это время выселение в Россию давно уже совершилось. В честь скандинавов, павших впоследствии в России, на русской службе, воздвигались (пустые) могильные холмы с надписями на самой их родине.