Адам Бременский

Адам БременскийМожно думать, что поэтическая легенда передает этот важный исторический факт в основе совершенно правильно. Большое значение Киева на великом пути из варяг в греки и вообще в системе русско-скандинавских взаимоотношений сравнительно мало отмечено в скандинавских преданиях. Политическая жизнь русского государства происходила, по представлениям исландских саг, в Новгороде (Holmgardr), а не в Киеве. Лишь как проходная станция на пути пилигримов из Скандинавии в Иерусалим имя Киева упомянуто вскользь в некоторых сагах. Рунические надписи его совершенно не знают. Конечно, надо иметь в виду, что саги, составленные в отдаленной Исландии, не могли дать даже приблизительного представления о тех, несомненно, точных и подробных сведениях, которыми варяги действительно располагали в отношении Киева. То были поэтические произведения, далекие от историко-географических интересов, крайне важных все-таки для путешественника-варяга. И у нас есть все основания считать, что в Швеции, и вообще в соседних с Россией странах очень хорошо были осведомлены о большом значении Киева.

Адам Бременский говорил, что Киев был главным городом Руси. Титмар Мер-зебургский отметил, что значительную часть населения его составляют «быстрые даны». Западные писатели могли знать о Киеве как через варягов, так и через своих соотечественников, непосредственно торговавших с ним. Ибо Киев вел оживленную торговлю не только с севером и югом, но также с Западной Европой и с далеким Востоком. Все это не могло быть неизвестным для варягов. И само название Киева, как оно сохранилось в скандинавской традиции, свидетельствует о том, что оно идет из первых рук, из непосредственного общения с населением Киева. Обычным названием Киева у скандинавов было Koenugar5r, Kiamugar5ur, Kiamugar5ar169. У схолиаста к Адаму Бременскому и у Гельмгольда это имя передается как Chunigard или Chungard. Ясно, что оно ничего общего с именем гуннов не имеет. Но, спрашивается, как тогда его объяснить? В. Томсен170 полагал, что в основе Koenugar5r лежит скандинавское Koena (лодка), так что Koenugar5r означает: место для лодок. Недавно И. Миккола171 предложил более убедительное сопоставление. При этом он исходит из формы Kiamugar5ar, которая точно отвечает русскому былинному «Кияновгород», первоначально «Киянъ-городъ». «Киянъ, Кыянъ» есть род. падеж множ. числа от «Киянин, Кыянин»; и название «Киянгород» надо понимать как город киевлян.